Catalogue |
Kristina Norman, Poetic Investigations. – “After-War”. Exhibit in the Estonian pavilion at the 53rd International Art Exhibition, La Biennale di Venezia. Tallinn: Center for Contemporary Arts, Estonia, 2009: /…/ In my family we speak both Estonian and Russian – and none of us knows exactly what our nationality is. As a child I was sent to Russian school, because both of my parents had graduated from a Russian school and they never even considered sending their daughter to an Estonian educational facility. On the other hand, I remember vividly how my parents so emotionally supported the Popular Front of Estonia (Rahvarinne) during the transgression period of the late 1980s and early 1990s, and that my mother used to have heated discussions in the evenings with our Russian neighbour who was a member of Intermovement (Интердвижение). I remember how we participated in the referendum with all our family in March 1991 and we all voted for the restoration of the independence of Estonia. In the same year my sister Arina, five years younger than me, went to first grade. One could feel the Estonian spirit gain more and more power every day. Our family too agreed to “eat potato peels” as long as we get our own state. Since then, I have wondered what kind of person I would be, if I had graduated from an Estonian school. Maybe I’d have received Estonian citizenship more easily and I’d never have seen the "alien’s" passport. Maybe I’d have become a “real” Estonian and I’d never have had to take the language exam. But in the newly independent Estonia one had to prove one’s “Estonian-ness” with necessary documents or by taking a language exam and by testing one’s knowledge of the constitution of the republic. My papers are not much to be desired, because I had graduated from a Russian school. It was an unforgettable experience: to sit this exam along with crying and desperate Russian babushkas, for whom the hope of passing the exam was clearly unreal – it was not an easy task for an elderly person to learn a language with 14 cases by force. Yet I didn’t become a “real” Russian either in the Russian school because when people went to take flowers to the Bronze Soldier on the 9 May, I always stayed at home or went for a walk in the city. The monument square and its associations remained a stranger for me. I didn’t consider it important to take flowers to the mass grave of unknown people because my grandfather, who had fought in the Red Army, has a grave in the cemetery and every year we’d go to light candles there on All Saints’ Day. I’ve never been totally accepted – neither in the Russian high school nor in the school of art where I went with Estonian kids. For Russians, I was an Estonian, and for Estonians I was a Russian. It is still like that. This is my artistic stance Years after my graduation from high school, I turned back to my childhood experiences, and memories became an object of research for me. The video installation “Contact” (Kontakt, 2005) deals with the phenomenon of the alien’s passports valid in Estonia, as well as with the people who own them. The name of the project implies similar titles used for sci-fi films and so on. However, it is ironic that this sci-fi word “alien” describes rather well the status of those people in the country and society in which they live. The main character of the video is a young man, about my age, who has a Russian background, but who was born in Estonia; he studied English linguistics at the university, but he never learnt Estonian. He works as a customer care assistant in a wholesale warehouse, where the owner and most of the clients are also Russian. He doesn’t need Estonian at work and he manages really well without speaking the official language of the state. As far as Estonian society is concerned, he lives in a parallel reality. In the video Contact this so-called alien is reading the Estonian Aliens Act out aloud – a document that regulates his status, obligations and rights. The video is equipped with Estonian subtitles because for this young man reading and pronouncing words in a foreign language is incomprehensibly difficult. The experimental film, “Monolith” (Monoliit, 2007), was originally supposed to be a documentary that would give equal liberty of speech to both sides participating in the Bronze Soldier conflict, and would reveal the emotional, historical and political meaning of the monument for both communities living side by side in Estonia. I started shooting the film in autumn 2006, when the monument drama was just beginning. However, as the conflict escalated I understood that a situation where the “event” is being constructed and where it is getting too big to grasp should be approached from “outside” not “inside”. Otherwise there’s some threat that I will simply start defending one of those putative truths and choose a side in this invented conflict. The absurd has to be approached in an absurd key. Monolith was born as a paraphrase of Stanley Kubrick’s famous film “2001: A Space Odyssey” (1968). In my film, the Bronze Soldier is a monolith that comes from outer space and lands on Earth, more specifically Tallinn, and the society here is now forced to relate to this new alien object. Some people decide to worship this object with its cosmic origins; others choose to fight it. This process would lead to a conflict that cannot have a positive solution. In the film, indomitable natural forces solve the situation because human beings would continue to argue about the “truth” until the end of their existence. I got the idea for the After-War project for the 53rd International Art Exhibition in Venice from an experiment I organized in Tallinn on the 9 May 2008. As I was intrigued by the question of the sacral and the profane in the context of the Bronze Soldier, I carried out an experiment as an artist. I made a small number of miniature plaster cast copies of the Bronze Soldier and took them to the Defence Forces Cemetery in central Tallinn. This is the new location of the monument, and where the members of Russian-speaking community had again gathered together to celebrate Victory Day. The purpose of this action was to find out whether small copies of the Bronze Soldier could have some new extra meanings that differ from those of the real one? I wanted to know how much the semantic field of the souvenir format of these figurines would or could match that of the real monument itself? And whether people would agree to exchange money for a miniature representation of the Bronze Soldier? It was a very interesting experience to talk to the people gathered at the statue in the cemetery. Some of them were positively surprised at seeing me with those figurines. One older man advised me to make more, but a little smaller, so that I would become “really rich” by selling them cheaply. It was evident that my artefacts delighted many people and they were ready to obtain them – some for money, some with wit and some by evoking pity. Others, however, recognized in me “the notorious agent-provoker from the newspaper Postimees” who came to the holy territory on a holy day to use unethical and staged journalistic methods in order to create a negative public image of the local Russians for the Estonian people. As an artist I carried out a symbolical act: I took the representation of the monument from the sacred sphere that the community had created around it, and positioned it in the daily, profane sphere. A paradox is written inside all of this – it is like selling cheap copies of icon masterpieces in ersatz frames. Small copies of icons have a certain function in daily life, or the profane sphere – with their help people create an environment where they can carry out religious acts daily without having to go to church. It turned out that one of the miniatures I had handed out in the cemetery was taken to Tõnismäe, to the previous location of the monument. The evening news on the national television network showed how somebody had lit a candle in front of the small Bronze Soldier, symbolizing the eternal flame, and how people were bringing flowers to this installation. As an artist, I had all of a sudden given the community an impulse that gave its members an idea for how to re-sacralize the place that had been claimed profane by the government a year earlier. The meaningful void of the monument’s previous location was filled by the miniature copy of the symbol that had previously been standing there. The action on the 9 May 2009 – artist’s suggestion for a new cultural practice – is a sort of mimetic gesture documented and shown at the exhibition in Venice. I am reflecting the reaction of the community to my impulse of the previous year. I am now suggesting a new physical expression for the community, with their clear desire to bring together the previous and current locations of the monument. I prepare a full-scale golden copy of the Bronze Soldier and make it go through a symbolic route of passion, repeating its journey from its previous location to the new one. I am accentuating and poetizing the invisible, I am making it visible by giving the empty square as well as its new place in the military cemetery a semantic meaning. Here I am stressing that the behaviour of the artist and the community are tautologically different. This shift not only takes place due to the visual transmutation of the “hijacked” model of actions (the community takes a small replica of the monument to Tõnismäe, but the artist does it with full-scale copy, etc), but also thanks to the different positions from which these actions are fulfilled.
|
back |